2008년 3월 5일 수요일

back in the day again-the poem 'when I was the most beautiful'

My English isn't perfect.I can merely express meanings.
But I found this photocopy today and really want to share it here..
I know at least 1 English teacher is seeing this page.
If there're any unnatural/wrong lines,please correct me.


내가 가장 예뻤을 때-이바라기 노리코
When I was the most beautiful-Ibaragi Noriko

내가 가장 예뻤을 때 When I was the most beautiful
거리는 콰르릉 하고 무너지고 Streets collapsed with a thud
생각도 않던 곳에서 Something like a blue sky
파란 하늘 같은 것이 보이곤 했다 Appeared in unexpected places

내가 가장 예뻤을 때 When I was the most beautiful
주위의 사람들이 많이 죽었다 Lots of people around me died
공장에서 바다에서 이름도 없는 섬에서 In the factory,in the sea,on unnamed islands
나는 멋부릴 실마리를 잃어버리고 말았다 I lost the clue of adorning myself

내가 가장 예뻤을 때 When I was the most beautiful
아무도 다정한 선물을 바쳐주지 않았다 Nobody devoted me heartfelt gifts
남자들은 거수경례밖에 몰랐고 Guys only knew military salutes
깨끗한 눈짓만을 남기고 모두 떠나가버렸다 And all went off with clean eye-signs


내가 가장 예뻤을 때 When I was the most beautiful
나의 머리는 텅 비고 My head was so empty
나의 마음은 무디었고 My mind was so dull
손발만이 밤색으로 빛났다 Only chestnut-colored hands and feet shined

내가 가장 예뻤을 때 When I was the most beautiful
나의 나라는 전쟁에서 졌다 My country was defeated in war
그런 엉터리같은 일이 있느냐고 That's such a fake I said
블라우스의 팔을 걷어올리고 and wandered about servile streets
비굴한 거리를 쏘다녔다 with my blouse sleeves rolled up

내가 가장 예뻤을 때 When I was the most beautiful
라디오에서는 재즈가 넘쳤다 Jazz songs overflowed from the radio
담배연기를 처음 마셨을 때처럼 어질어질하면서I felt dizzy like my first cigarette
나는 이국의 달콤한 음악을 마구 즐겼다 And enjoyed the sweet songs of alien lands


내가 가장 예뻤을 때 When I was the most beautiful
나는 아주 불행했고 I was so unhappy
나는 아주 얼빠졌었고 I was so blank
나는 무척 쓸쓸했다 I was so lonely

때문에 결심했다 될수록이면 오래살기로 So I decided to live as long as possible
나이 들어서 굉장히 아름다운 그림을 그린 Like the French painter Georges Rouault
불란서의 루오 할아버지같이 그렇게 who drew extremly beautiful pieces in his old age

I need to draw this poem again

..right now.

댓글 7개:

익명 :

Hi Mate,

I can't really help you with the English as I don't know any Korean and so can't translate.

The best I can do is tidy up your own translation. But then it might not be accurate anymore!

Still, as an example only, I offer this:

When I was the most beautiful
Jazz songs overflowed from the radio
I felt dizzy like a first smoking
And enjoyed those alien land's sweet songs

=

When I was the most beautiful
Jazz songs overflowed from the radio
I felt dizzy like my first cigarette
And enjoyed the sweet songs of alien lands


Is this the kind of help you need?

Cheers,

Marcus

Midodok :

Did you do those drawings, Skitsch?

skitsch :
작성자가 댓글을 삭제했습니다.
skitsch :

Marcus//today I thought of you while I was listening to the song.
And thought that you're a really good teacher.I usually forget I learned from books,but some things you taught us are not easliy forgettable.I really like that.
And yes.that's the kind of help I need.I'm really happy to know that you care about this blog!!!!!

Midodok//Yes,I did.I drew it when I was the most beautiful.Aren't they my style you think?

익명 :

Hi Mate,

Remember, I can NOT do this because I can't speak Korean and can't translate.

You need a translator.

All I can do is take the poem and show you how I would write it if it were all in English:

When I was the most beautiful
Streets collapsed with a thud
And something like a blue sky
Would appear in unexpected places

When I was the most beautiful
Lots of people around me died
In factories, in the sea, on unnamed islands,
I lost the knack of keeping clean

When I was the most beautiful
Nobody devoted me heartfelt gifts
Guys only knew military salutes
And all went off with clean eye-signs

When I was the most beautiful
My head was so empty
My mind was so dull
Only chestnut-colored hands and feet shined

When I was the most beautiful
My country was defeated in war
That's such a fake I said
and wandered about servile streets
with my blouse sleeves rolled up

When I was the most beautiful
Jazz songs overflowed from the radio
I felt dizzy like my first cigarette
And enjoyed the sweet songs of alien lands

When I was the most beautiful
I was so unhappy
I was so blank
I was so lonely

So I decided to live as long as possible
Like the French painter Georges Rouault
who drew extremly beautiful pieces in his old age

:

난 영어샘도 아니고 시인도 아니지만
걍~ 한번 해봤어...
도움이 될지도 모르겠네

When I was my most beautiful,
Streets were collapsing with a thud.
And I used to see what appeared to be a blue sky
In the most unexpected places.

When I was my most beautiful,
People around me were killed--
In the factory,in the sea,in islands without names.
As for beauty, I ended up losing my way.

When I was my most beautiful,
No one offered me heartfelt gifts.
The men only knew military salutes,
All of them passing me by with barely a glance.

When I was my most beautiful,
My head was completely empty,
My mind so dull.
Only chestnut-colored hands and feet shone.

When I was my most beautiful,
My country lost the war.
How could such a thing happen? I asked.
So, with my blouse sleeves rolled up,
I wandered through servile streets.

When I was my most beautiful,
Jazz songs overflowed from the radio.
I felt dizzy as if it were my first cigarette,
And enjoyed the sweet songs of alien lands.

When I was my most beautiful,
I was so unhappy.
I was so stupefied.
I was so lonely.

So I decided to live long as possible
Like the French painter Georges Rouault
who painted beautiful masterpieces in his old age.


암튼 블로그는 진짜 훌륭해
앞으로 멋진 그림과 글 기대할게

skitsch :

Oh,thank you all..
Please correct me was such a stupid idea..yea..but I'm very happy with comments from friends(long time no see,죤!잘지냈어요?언제 소주한잔!)
And ready for another post.
keep on watching,friends,foes,strangers!